Zazaca Ders 2/9

DERSA NEWINE: TO, NA SEBA MI GIREWTE?

Seba, semedê . . . (bi tirkî: için)
Xo (bi tirkî: kendi); Xo bi xo (bi tirkî: kendi kendine)

Ez semedê to erey menda. [Senin için geç kaldım.]

A, semedê veyveyî sûke ra ameye. [O, düğün için şehirden gelmiş.]

Ez safî semedê to ra ameya. [Sadece senin için geldim.]

Baranî, semedê aye gule arda. [Baran, onun için gül getirmiş.]

Gulîzare semedê îmtîhanî ewro rew ra werişte. [Gülizar sınav için/nedeniyle bugün erkenden kalktı.]

Ma seba roja bîyayîşê to xelatî girewtî. [Doğum günün için hediyeler aldık.]

Na xelate, seba to ya. [Bu hediye, senin için.]

Aye seba waya xo komputure herînaya. [O, kız kardeşi için bilgisayar almış.]

To, na seba mi girewte? [Bunu benim için mi aldın.]

Ez seba to vana. [Senin için söylüyorum.]

Mamostayê ma ma ra wezîfeyê keyeyî da. [Öğretmenimiz bize ev ödevi verdi.]

Mi xo rê erebeyo newe girewt. [Kendim için yeni araba aldım.]

Mi seba xo erebeyo newe girewt. [Kendim için yeni araba aldım.]

Ey, aye ra mektube şawita. [O, ona mektup yollamış.]

Ey, seba aye yew mektube erşawita. [O, onun için bir mektup yollamış.]

Ez semedê unîversîte şina Îstanbul. [Ben üniversite için İstanbul’a gidiyorum.]

Welatî xo rê yew keye herîna. [Welat kendi için bir ev aldı.]

Mi xo vîr ra kerd, to ra nêvat. [Unuttum, sana söylemedim.]

To arayîya xo kerde? [Kahvaltı yaptın mı?]

(Ti) bala xo bide mi. [Dikkatini bana ver.]

Bi pereyanê xo herînaya. [Paramla aldım.]

O serreyê 2004 de dinyaya xo bedilna./vurna. [O 2004 yılında vefat etti.]

Ey cilî xo ra vetî û şi rakewt. [Elbisesini çıkardı ve gidip yattı.]
Nameyê ey megîre fekê xo. [Onun ismini ağzına alma.]

Mi heme çî xo vîr ra kerdî. [Her şeyi unuttum.]

Goşê xo bide mi. [Kulağını bana ver.]

O xo bi xo qalî keno. [Kendi kendine konuşuyor.]

Mi ra ardim nêvaşt heme çî xo bi xo viraştî. [ben yardım istemedi her şeyi kendi kendine yaptı.]

Hîna pîl bîyo nika xo bi xo şino mekteb. [Artık büyümüş şimdi kendi kendine okula gidiyor.]

Aye ey rê xelate girewte. [O ona hediye almış.]

Ez to rê xelate gêna. [Sana hediye alıyorum.]

Aye, o dî. [O, onu gördü.]

Ê do roja bîyayîşê to de to rê xelatî bigîrî. [Onlar senin doğum gününde sana hediye alacak.]

Wendegeh kitabî dayî ma. [Okul bize kitap(lar) verdi.]

Ma biney pere da înan. [Biraz para verdik onlara.]

O, kitabê min o.

Qalema ey serê masa de ya.

Kitabê aye sûr o.

Nameyê to çi yo?

Na yê min a.

No yê ey o.

Yê to kamca de yo?

Nê yê ma yê.

Keremê xo, çakêtê xo bialiqne. [Lütfen, çeketini as.]

Ti eşkenî TV akerî/wekerî. [TV’yi açabilir misin]

To rê zehmet TV biqefelne/bigîre. [Sana zahmet TV’yi kapat.]

Key ti rakewtî xo vîr ra meke lamba biqefelne/bigîre.

[Yatacağın zaman lambayı kapatmayı unutma.]

Zere zaf tarî yo xeyrê xo çira/lamba ake.

[İçeri çok karanlık hayrına/lütfen lambayı aç.]

To rê zehmet vengê radyoyî kêmî bike.

[Sana zahmet radyonun sesini azalt.]

Mi rê veng nîno keremê xo vengê televîzyonî bizêdne./zêde bike.

[Bana ses gelmiyor lütfen televizyonun sesini yükselt.]

Bir cevap yazın

E-posta hesabınız yayımlanmayacak. Gerekli alanlar * ile işaretlenmişlerdir